Ισπανικά: “Por” και “para”

 

Διαφορές μεταξύ του “por και του “para:

 

Para

  1. Σκοπός: “Quiero ir a España para mejorar mi español”
  2. Παραλήπτης: “Este regalo es para usted”
  3. Προορισμός: “Mañana salgo para Málaga”
  4. Μελλοντικός χρόνος: “Para el Miércoles tenemos muchos ejercicios”

 

Por

  1. Αιτία: “Manuel está cansado por tener mucho trabajo”
  2. Μέρος: “Pasamos por Barcelona”
  3. Χρονική στιγμή: “Tengo clase por la mañana”
  4. Δημιουργός: “Este libro fue escrito por Pedro”
  5. Τιμή: “Lo compré por 5 euros”
  6. Μέσο: “Hablamos por teléfono”

 

 

You May Also Like

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.